2024 11.15
Digital / Casette
Mastering: Taku Unami
Cover Art: Steven van Lummel
Layout Design: Graphic Potato
Text on the tape sleeve: Motoaki Iimori
English Translation: Chiara Comastri
Project Creation: ato.archives
Special Thanks: Leo Okagawa and Shuta Hiraki (for their great essays on monooto),Takahiro Yorifuji (Tobira Records)
ata 010
A brief introduction to “monooto: Object-Oriented Music in Japan”
『monootoについての解説』
1. Tetsuya Nakayama “Minoru”
縁戚の農園で収穫作業の手伝いをした際に録った音で構成しました。埃を被った鋏の擦れた音、錆びた蛇口と水音、軋む作業小屋の床、木製の梯子を引き摺る音。年にわずか数回の収穫でのみ使われる農具が、待ちわびていたように、農園の静寂を破る。農園がある地域は、農作業人口が激減し、荒廃農地が目立っています。担い手の高齢化とは対照的に今も生き生きと機能する農具の音を聞いて、なんとか郷土伝統の作物を残す希望を見出したく、この作品を構成しました。
This piece is composed of sounds recorded while assisting with the harvest at a relative’s farm. You’ll hear the scrape of dusty shears, the creak of a rusty faucet and flowing water, the groan of the workshop floor, and the drag of a wooden ladder. These tools, used only a few times a year during harvest, seem to break the farm’s stillness — as though they’ve been waiting for this moment. In the area where the farm is located, the farming population has sharply declined, and abandoned fields are becoming more common. The vibrant sounds of these tools — still functioning despite the aging farming community — served as inspiration for this piece. It is my hope that it will help preserve the region’s traditional crops.(Tetsuya Nakayama)
2. Masami Tada “Katakata”
https://tadamasami.official.jp/
このコンピレーションの話をもらってすぐに思いついたのが私の原点の場でした。1979年、当時カタカタ音楽教場(音教育の教室)の子どもらに「面白い場所がある」と、教えてもらった場所です。東名高速伊勢原バス停付近の道路真下コンクリートトンネルの中で車は通れない、日中も人は殆ど今も通らない場所。こちらの地区と向こう側の地区は完全に行き来がない。そこは思った通り、至高なる空間と響きがありました。この場所は今も全く何も変わらずです。Katakataは、最近のものでなく1970年代後半に使っていた言葉です。皮肉な言葉で笑えます。子供らは即興をデタラメと言っている。ゲームにする即興演奏は本人たちが面白いかどうかだけで、至高性について気づかない演奏の面白さなのです。今回、再度このトンネルの中に入ったら原点が蘇りました。それはライヴハウスとかでは味わえないものなのです。音の跳ね返りが中心から遠ざかって行く中に、体を動かすほどに音の輪抜けのような、狭いトンネルの中でしか起こせない音感覚がうまれます。子どもはそう言うものだと思って面白がる。けれども、私はそれを未だにどうすると引き出せるのかと考えるのです。これまでと違う演奏法が必要であると。それは音楽であり、音楽でないものです。
When I received the invitation for this compilation, the first thing that came to mind was my origin — the place that shaped me. In 1979, the children at the Katakata Music School (a music education program I organized at the time) told me about an “interesting location”. It was a concrete tunnel beneath a road near the Isehara bus stop on the Tomei Expressway — an area where cars cannot pass and where, even during the day, very few people go. There is no real connection between this space and the outside world.As I anticipated, this place possesses an extraordinary acoustics and resonance. It remains unchanged to this day. The term “Katakata” comes from the late 1970s, and it carries a sense of irony that always makes me smile. The children would call improvisation “nonsense.” The improvised performances, which became more of a game, depended entirely on whether the children found them interesting, revealing the unique charm of their spontaneous creations — without ever acknowledging their transcendent qualities. Re-entering this tunnel has brought me back to my roots. It offers an experience unlike anything found in a live venue. As sound bounces off the tunnel’s walls, a distinct auditory sensation emerges — one that can only occur within the narrow confines of such a space, enveloping the body with its vibrations. I find it amusing to see the children perceive this phenomenon in their own way. Yet, I still wonder how to draw that experience out further; a different approach to performance is needed — one that blurs the line between music and non-music.(Masami Tada)
3. Shuta Hiraki “Kara no Kazaana”
https://obalto.bandcamp.com/
本作「kara no kazaana」は、そのタイトルが示すように、シュルティボックスの発音機工である風穴を発音体であるリードが震えない程度わかずかに解放した状態でふいごを動かすことで出てくる(楽器としての役割を果たし始める前段階の)風音をベースとしたものである。本作では最終的にこの風音を物理モデリングのレゾネーターに通した音、虫の声を模したシンセサウンド(生成音)とコンボリューションで掛け合わせた音がレイヤーされており、物の音、そのモデリング、合成音のどれともつかない「あわい」を模索している。
The work Kara no Kazaana (“Empty Wind Hole”) is, as the title suggests, centered around the sound produced by the shruti box when the wind hole — a mechanism that controls airflow — is only slightly opened, just enough to prevent the reeds from vibrating. This results in a soft, wind-like sound, a prelude to the instrument’s usual function. In this piece, the wind sound is layered with sounds processed through physical modeling resonators, synthesized tones that mimic insect calls, and convolution-mixed audio. It explores the “in-between” space where the sounds of physical objects, modeled acoustics, and synthetic tones merge in a blurred, indistinct way.(Shuta Hiraki)
4. Masahiro Sugaya “鳴ってしまう”
http://masasuga.art.coocan.jp/sugaya_masahiro/
写真展のために制作された8chマルチスピーカーシステム音響作品から一部分を2chステレオフォーマットに変換している。元になっているのは展示スペースである砂丘館(新潟市)の蔵、その床の軋みを8ch録音したものだ。蔵の床が発てる音をその音の発つ蔵で立体音像として再現させていた。観賞者には現実に床が軋む音と、8つのスピーカーから再生される音像とが区別できないようになっている。2chとしたことで作品の方向性は変わったが、展示空間との整合性をとるため生じていた間合い、実際に動線に沿って移動する際の行為、時間、そこに何らかの微々たる音が録音されていたことが『鳴ってしまう』の音楽的意味へと繋がっている。
※砂丘館 2017年 「村の肖像」展Ⅳ ふたつのかねやまー角田勝之助と榎本千賀子
This piece is a stereo (2-channel) adaptation of an 8-channel multi-speaker audio work originally created for a photography exhibition. The source material consists of recordings of the creaking floorboards in the Sakyukan (Sakyukan) in Niigata, Japan, captured in 8-channel format within the hall’s storeroom. During the exhibition, the floor sounds from the storeroom were spatially reproduced in the same environment, creating a seamless experience where the audience could not distinguish whether the creaks originated from the actual floor or from the eight speakers.
While converting the piece to stereo has altered its spatial orientation, the time intervals and subtle sounds — captured along the movement paths within the space during recording — still retain their significance. These moments, closely tied to the exhibition’s setting, continue to shape the “sound” of the piece in a musical sense.(Masahiro Sugaya)
(Sakyukan, “Portraits of the Village” Exhibition IV, Two Kaneyamas — Katsunosuke Kakuta and Chikako Enomoto, 2017)
5. yasuhito suzuki “monotone”
鈴木泰人
https://yasuhitosuzuki.net/
フィールドレコーディングは、石川県の能登半島に位置する珠洲の土地で行った。録音現場の港から、ただ一色の景色が辺り一帯を静かに染めていた記憶が耳に残っている。知っている音は記憶の中で過去を引きずり出し、知らない音は違和感となり、気付かない音は気配となって記憶の背景で再生されている。能登半島地震で変わってしまった環境を録音する点において、存在を記録しているという意味も音の中に介在している。作品は、集積されたモノラル音源の断片を並置して抽象的な気配の形に描き変えた。絵巻の断片を繋げた時に耳の中で再生されている自分の記憶が景色を一色にしてしまう。monotoneという形は土地の存在を穏やかに表している。
Field recordings were made in Suzu, located on the Noto Peninsula in Ishikawa Prefecture. I have a vivid memory of a landscape that seemed quietly enveloped in a single hue, observed from the port where the recordings were captured. Familiar sounds evoke memories that draw the past into the present, while unfamiliar sounds introduce a sense of dissonance. Meanwhile, unnoticed sounds linger in the background, subtly present yet often overlooked. In documenting the altered environment following the Noto Peninsula earthquake, there is an inherent meaning in simply recording existence itself. The work transforms fragments of these accumulated mono sound sources into an abstract representation of presence. When these fragments are pieced together, like a picture scroll, the memories replaying in my ears color the landscape in a singular tone. The form of monotone gently conveys the essence of the land.(yasuhito suzuki)
6. S. Grey “Aprilled”
Recorded April 2024.
100円ショップのバウンドボール + 古い割り箸 + ドリル = 新しいマレット
100 yen shop bouncy ball + old chopsticks + drill = new mallet(S. Grey)
7. Natsumi Nogawa “Flower Pods”
素焼きの植木鉢を木の枝やマレットでたたく、擦る、小さな石を落とす、木の実や枝をぶつけ合うや口笛等の即興的な音遊びが素材音となっています。それらの音をソフトウェアMax/MSP上で録音→ランダムな音の変調と再生を繰り返すパフォーマンスの音を再構成したものです。
The sounds used in this piece come from improvisational play, such as striking and rubbing unglazed pottery with wooden branches and mallets, dropping small stones, clashing nuts and branches, and whistling. These sounds were recorded and then restructured through a performance in Max/MSP software, involving random modulation and playback of the sounds.(Natsumi Nogawa)
8. Masayuki Imanishi “deck”
https://www.instagram.com/masayuki__imanishi/
deckというタイトルは、カセットデッキで録音したものをデッキ内でマニピュレートを重ねて作成しましたのでdeckというタイトルにしました。
The title Deck was chosen because the piece was created by recording sounds on a cassette deck and then layering manipulations directly within the deck itself.(Masayuki Imanishi)
9. Leo Okagawa “Hz”
https://zappak.bandcamp.com/
“Hz”は通常のマイクと電磁波マイクによって録音された、ラジオの音を複数組み合わせた作品。録音はモノラル録音が中心ではあるが、音のレイヤーを重ねていく、あるいは削っていくことにより、作品のなかに流れやダイナミクスを作ることを意識して制作された。
“Hz” is a piece composed of various radio sounds recorded using both standard microphones and electromagnetic microphones. While the recordings are primarily in mono, layers of sound have been added or subtracted to create a dynamic sense of flow throughout the piece.(Leo Okagawa)
10. sorta opalka “ObjectO”
シンプルに円を描く。円を描くことで描く対象と描かれた対象は音を立てる。人は無心に手を動かしながら無軌道に発散される音を聞く。そして、対象が隠し持つ音をほんの少し聞いたと思えた瞬間にその音は消える。それらは幻聴にすぎないのかもしれない。
Drawing a simple circle: In the act of drawing, both the object being drawn and the act of drawing itself produce sound. A person moves their hand absentmindedly, listening to the sounds that diffuse aimlessly around them. Just as they think they’ve caught a faint glimpse of the sounds hidden within the object, those sounds vanish. Perhaps these are nothing more than auditory illusions.(sorta opalka)